
Смех рождается так же, как эта [морская] пена. Он подает знак, появляясь на поверхности общественной жизни, что существуют поверхностные возмущения. Он моментально обрисовывает изменчивую форму этих потрясений. Он — та же пена, главная составная часть которой — соль. Он искрится, как пена. Он — веселье. Философ, который собирает его, чтобы испробовать, найдет в нем иногда, и притом в небольшом его количестве, некоторую дозу горечи.
Одесса - столица юмора.
У меня есть фраза на такие случаи: самовлюбленные в свой город одесситы. Все же на этом строится. Я люблю Одессу. Правда, я не в пятом поколении одессит, а в первом. Я родился в Ильичевске (прим ред. - Черноморск). Была недавно история, когда одна дама припарковалась под деревом и ей объяснили что так нельзя, она начала кричать: не надо меня учить, я одесситка в седьмом поколении.
Я не люблю одесский миф. Не люблю то, что с ним связано. Есть, конечно, вкусные вещи, вроде Михал Михалыча. Но остальное... Тошнит от этой тети Сони и рыбачки, но все равно, когда приходишь на Привоз, рано или поздно ты что-то такое услышишь. Мне как-то подсказали, что лучшая приманка на карася - жженый в костре рог. И я пошел искать его на Привоз, спрашиваю у одной тетки про рога, а она мне: А у вас що, своїх нема?
Юморина
.jpg)
Комплексы
В концлагере дежурный офицер: — А сейчас пулеметчик Ганс прокрутит вам два новых диска!
Реальность и юмор
Анекдот
Анекдоты не совсем мое, но я очень люблю анекдоты про украинцев. Даже считал себя специалистом по ним. Они редкие, они литературные, они глубокие. Но надо понимать, что анекдоты очень часто привязаны к локации, без которой анекдот не понять. Мы были дважды в Японии. И вот они говорят: нас интересует Одесса, как столица юмора и то, что у вас происходит в стране в связи с выходом из СССР. Должна была быть пресс-конференция и я на видеомагнитофоне специально слепил нарезку из флагов, шествий. А у японцев же все строго, даже на бытовом уровне. И они говорят: вначале мы покажем это видео, а потом вы расскажете анекдот, но мы должны вначале этот анекдот услышать. Ну и наши насыпали им этих анекдотов, а они сидят и ничего не понимают. Потом они взяли паузу и говорят: давайте мы вам наши анекдоты расскажем. И вот они их рассказывают, а у нас такая же реакция. Тогда я попросил переводчицу рассказать японцам анекдот про Митерана, у которого было 100 любовниц и одна из них была неверна и он никак не мог это выяснить. А у Рейгана было 100 генералов и один из них работал на КГБ и Рейган никак не мог выяснить кто. А у Горбачева было сто экономистов и один из них был умным и тот тоже не мог понять, кто именно. В переводе японской переводчицы финал прозвучал так: " а у уважаемого генерального секретаря КПСС Михаила Горбачева было, к сожалению, очень мало умных экономических советников". И все - анекдота нет.
Но потом я все-таки вспомнил один анекдот, который японцы поняли. Он о том, как в Одессе решили построить новый универмаг и решили пригласить японского специалиста, чтобы он все просчитал: себестоимость, количество сотрудников и так далее. Он приехал, посмотрел вокруг и говорит: вам надо всего двое людей. Как всего двое? А так, - отвечает японец, - один стоит на входе и говорит "у нас ничего нет", а второй на выходе и говорит: "ну мы же вас предупреждали, что у нас ничего нет". Вот его они поняли.